Howlin' Wolf, Smokestack Lightnin', блюзмен, блюз

История великого блюзмена, которая закончилась в больнице города Хайнс

Янв 11 • PRO Музыку, Люди • 3580 Просмотров • Комментарии к записи История великого блюзмена, которая закончилась в больнице города Хайнс отключены

Не нравитсяСлабоНормальноХорошоОтлично! (Голосуй!)

Существует ряд великих музыкантов, которые сильно повлияли на развитие музыки своим творчеством, да и, честно говоря, по сей день вдохновляют молодых музыкантов. Сегодня мы расскажем вам о таком музыканте, а также одной из самых успешных композиций: Howlin’ Wolf и «Smokestack Lightning».

Chester Arthur Burnett родился 10 июня 1910 года в Уэст Пойте, штат Миссисипи. Будущая звезда музыкальной индустрии поражал своими физическими данными, из-за которых в молодости его прозвали «Честер Большая нога». Рост музыканта составлял 191 сантиметр, а вес был целых 125 килограмм! Он поражал не только своими размерами, но силой и выносливостью. В возрасте 13 лет Артур убежал от своего дяди, который крайне плохо к нему относился, и прошел, как утверждал сам музыкант, 85 миль (137 километров). А отправился мальчик тогда к отцу, у которого и обрел счастливый дом среди большой семьи (родители Барнетта разошлись, когда он был совсем маленький, религиозная мама выгнала его из дома, когда он был ребёнком за отказ работать на ферме). Такая грустная история, по всей видимости, оставила в сердце юноши отпечаток, что позволило ему в итоге отлично играть блюз. Ведь, если вспомнить известное высказывание «Блюз – это когда хорошему человеку плохо».

Продолжая тему огорчения в жизни Howlin’ Wolf’а, стоит рассказать об еще одном случае. Приехав в гости к маме, в родной город, во время пика успеха, Arthur был доведен до слез. Матушка не приняла от него деньги, обосновав это тем, что они были заработаны, играя «музыку дьявола».

Совсем забыл обмолвиться про Howlin’ Wolf – прозвище музыканта. Howlin’ Wolf с английского переводится как воющий волк. А музыкант объяснил псевдоним так: «Я получил его от деда, который часто рассказывал истории про волков, обитающих в тех местах, и грозился, что, если я буду плохо себя вести, то меня заберут воющие волки».

Как было обещано, мы также поговорим про одну выдающуюся композицию – «Smokestack Lightnin’». В 1956 году Wolf (сокращение от псевдонима) записал ее на, знаменитой на весь Чикаго, студии Leonard’а Chess’а. И через неделю после выхода пластинки, та окупила себя в целых 20 раз! «Дым в трубе паровоза» – так переводится название (многие русскоязычные издания ошибочно заявляют ее как «Гром и молния»). Однако Wolf использовал в своих текстах множество известных, на тот момент, жаргонных выражений, и перевести многие из них сейчас проблематично. Однако, проведя параллели с русским фразеологизмами, получится – «разнеси меня гром». Войдя в список популярных блюзовых стандартов, «Smokestack Lightnin’» до сих пор является образцом настоящего блюза и гениальной вещью в плане музыкального строя, не смотря на то, что вся песня играется лишь на одном аккорде. Её переигрывали множеству популярных групп, признаваясь, что сам Howlin’ Wolf произвёл на них неизгладимое впечатление.
Музыкант прожил жизнь, оставив после себя музыкальное наследство, пластинки и множество тоски, что передавал через свой голос и игру. Здоровье его стало ухудшаться в конце 1960-х. Он перенес несколько сердечных приступов, а в 1970 получил серьезное повреждение почек в автокатастрофе. И 10 января 1976 от осложнений заболевания почек, в больнице города Хайнс, штат Иллинойс, великий блюзмен покинул земной мир.
Он был похоронен на кладбище Окридж, недалеко от Чикаго. На его надгробье была выгравирована гитара и губная гармоника.

Текст песни на английском языке:
Ah oh, smokestack lightnin’
Shinin’ just like gold
Why don’t ya hear me cryin’?
A whoo hoo, whoo hoo, whoo

Whoa oh tell me, baby
What’s the matter with you?
Why don’t ya hear me cryin’?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo

Whoa oh tell me, baby
Where did ya, stay last night?
A-why don’t ya hear me cryin’?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo

Whoa oh, stop your train
Let her go for a ride
Why don’t ya hear me cryin’?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo

Whoa oh, fare ya well
Never see, a you no more
A-why don’t ya hear me cryin’?
Whoo hoo, whoo hoo, whooo

Whoa oh, who been here baby since
I, I been gone, a little bitty boy?
Girl, be on
Whoo hoo, whoo hoo, whooo

Перевод:
О, разрази меня гром!,
Сверкают искры как золото.
Ну почему не слышишь, как я плачу?
Вуу, вууу, вуу, вууу

Воа, о, скажи мне, милая,
Что с тобой случилось?
Почему не замечаешь, как мне плохо?
Вуу, вууу, вуу, вууу

Воа, о, скажи мне, милая,
Где ты была всю прошлую ночь?
Ну почему не слышала, как я плакал?
Вуу, вууу, вуу, вууу

Воа, о, остановите этот поезд,
Я хочу сесть в него.
И ты не услышишь, как я плачу.
Вуу, вууу, вуу, вууу

Воа, о, в добрый путь,
Я больше никогда не увижу тебя.
Ну почему не слышишь, как я плакал?
Вуу, вууу, вуу, вууу

Воа, о, кто приходил, милая, когда ? Где я был? Где ты была?
Девочка, прощай.
Вуу, вууу, вуу, вууу

Howlin Wolf «Smokestack Lightning» – Live (1964)

Howlin Wolf «Smokestack Lightning»

Текст: Иван Шумилин-Лобанов, специально для CityGu.ru

« »